-
Mi delegación no puede adoptar por ahora una posición definitiva sobre este tema.
وفي الوقت الحالي لا يستطيع وفد بلادي اتخاذ موقف نهائي بشأن ذلك الأمر.
-
Sin embargo, la consideración anterior no prejuzga la posición definitiva de Cuba respecto a dicho Tratado.
غير أن الاعتبار المذكور لا يحكم مسبقا على موقف كوبا النهائي إزاء تلك المعاهدة.
-
Se informó a la Comisión de que en sus dos períodos de sesiones siguientes el Grupo de Trabajo se proponía concluir el examen de los proyectos de artículo 17 y 17 bis de la Ley Modelo y dejaría establecida definitivamente su posición sobre la forma en que debían regularse en la Ley Modelo las medidas cautelares ex parte, es decir, las dictadas a instancia de parte.
وأُبلغت اللجنة بأن الفريق العامل يعتزم إتمام مراجعته لمشروعي المادتين 17 و17 مكررا من القانون النموذجي، بما في ذلك اتخاذ موقفه النهائي بشأن كيفية تناول التدابير المؤقتة الصادرة بناء على طلب طرف واحد في القانون النموذجي، في دورتيه القادمتين.
-
Recuerdo perfectamente como el delegado de los Estados Unidos incluso llegó a plantear que estaba dispuesto a retirar determinadas formulaciones en las que inicialmente ellos habían insistido, y recuerdo también como, después que llegamos a un acuerdo, señaló que su posición definitiva estaba sujeta al avance en el resto de los temas del programa.
وأذكر بوضوح شديد أن الممثل قال إنه مستعد لسحب عبارات معينة كانوا قد أصروا عليها ابتداء. كما أنني أذكر أنه، بعد أن توصلنا إلى اتفاق، أوضح الممثل أن موقفه النهائي سيكون مشروطا بالتقدم المحرز في بقية بنود جدول الأعمال.
-
Como en los debates sobre la reforma no se habían abordado de forma suficiente los aspectos sustantivos del nuevo órgano propuesto, en particular los detalles prácticos y de procedimiento, no podría adoptarse una posición definitiva sobre ningún proyecto de reforma hasta que se conocieran cabalmente todos sus aspectos y repercusiones.
وبما أن المناقشات المتعلقة بالإصلاح لم تخض بما يكفي في جوهر الهيئة الجديدة المقترحة، لا سيما تفاصيلها الإجرائية والتطبيقية، لا يمكن تحديد موقف نهائي بشأن أي اقتراح إصلاح حتى تُفهم جميع الجوانب والتبعات ذات الصلة فهماً تاماً.
-
Se informó a la Comisión de que en sus dos períodos de sesiones siguientes el Grupo de Trabajo se proponía concluir el examen de los proyectos de artículo 17 y 17 bis de la Ley Modelo y dejaría establecida definitivamente su posición sobre la forma en que debían regularse en la Ley Modelo las medidas cautelares ex parte, es decir, las dictadas a instancia de parte.
وأُبلغت اللجنة بأن الفريق العامل يعتزم إتمام استعراضه لمشروعي المادتين 17 و17 مكررا من القانون النموذجي، بما في ذلك اتخاذ موقفه النهائي بشأن كيفية تناول التدابير المؤقتة الصادرة بناء على طلب طرف واحد في القانون النموذجي، في دورتيه القادمتين.
-
Entonces, en ese caso, para despejar cualquier duda, ¿acepta de una vez por todas que formó parte de un encubrimiento y que quebrantó la ley?
،إذن بهذه الحالة ...هل لك أن تقبل إذن بتوضيح الموقف ،بشكل نهائي وحاسم أنك كنت طرفا ،في عملية التستر
-
Actualmente ambos Tribunales se esfuerzan por ocuparse de la amplia gama de cuestiones mencionadas más arriba, en consulta con la Oficina de Asuntos Jurídicos y los servicios centrales administrativos de las Naciones Unidas (Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, Oficina de Gestión de Recursos Humanos y Oficina de Servicios Centrales de Apoyo) a fin de preparar una posición final y recomendaciones a la Asamblea General acerca de todos los aspectos de las cuestiones importantes que se examinarán durante el próximo bienio.
وتُبذل حاليا جهود من جانب المحكمتين لمعالجة المجموعة العريضة من المسائل المذكورة آنفا، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية والخدمات الإدارية المركزية (مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ومكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب خدمات الدعم المركزية)، وذلك بهدف التوصل إلى موقف نهائي ووضع توصيات تقدم إلى الجمعية العامة بشأن جميع جوانب المسائل الهامة الجاري النظر فيها أثناء فترة السنتين التالية.
-
En su diálogo con la Alta Comisionada para los Derechos Humanos el día 20 de julio de 2005 sobre el Plan de Acción, los miembros del Comité se mostraron receptivos respecto del órgano permanente unificado de tratados de derechos humanos, aunque recalcaron que en la fase actual sería prematuro adoptar una posición definitiva.
وفي حوار أعضاء اللجنة مع المفوض السامي لحقوق الإنسان في 30 تموز/يوليه 2005 بشأن خطة العمل، أبدى الأعضاء انفتاحهم إزاء الاقتراح المتعلق بإحداث هيئة دائمة موحدة منشأة بموجب معاهدة، لكن مع التشديد على أنه من السابق لأوانه اتخاذ موقف نهائي في المرحلة الحالية.
-
En cuanto al párrafo 4), y con sujeción a la posición final del Grupo de Trabajo acerca de las cuestiones relevantes (véase el párrafo 23 supra), en la Guía se abordarán en detalle todos los casos en que esté justificado que se suspenda o ponga término a la subasta electrónica inversa, así como las salvaguardias procesales que deberían establecerse para proteger los intereses de los concursantes (como, por ejemplo, la notificación inmediata y simultánea a todos ellos de la suspensión, la nueva fecha para la reapertura de la subasta y los nuevos plazos límite).
وفيما يخص الفقرة (4)، ورهنا بالموقف النهائي الذي يتخذه الفريق العامل بشأن المسائل ذات الصلة بالموضوع (انظر الفقرة 23 أعلاه)، سوف يبيّن الدليل بالتفصيل جميع الحالات التي من شأنها أن تسوّغ إنهاء المناقصة الإلكترونية أو تعليقها، والتدابير الاحترازية الإجرائية التي ينبغي تطبيقها من أجل حماية مصالح مقدّمي العطاءات (ومن ذلك مثلا توجيه إشعار فوري وتزامني إلى جميع مقدّمي العطاءات بشأن تعليق المناقصة، والوقت الجديد المحدّد لإعادة فتح باب المناقصة، والمواعيد النهائية الجديدة).